.

Изучаем иностранные языки онлайн по скайпу

ЗАПИСАТЬСЯ НА УРОК

Тайны французских выражений

Часть 1


QUI A BU BOIRA

Значение - Сложно избавиться от старых привычек.

Пословица, ставшая французским выражением, которое описывает скверную привычку, которую уже невозможно устранить. Любовь к играм и страсть к пьянству, от которых можно избавиться только с большим трудом.


LA CAROTTE OU LE B?TON

Значение - Награда или наказание (русский эквивалент «кнут или пряник»)

Довольно недавнее французское выражение, так как оно датируется второй половиной XX-ого века, около 1966 г. Она ссылается на осла, который не может сдвинуться с места без какой-либо мотивации. Эта метафора - перевод английской поговорки, появившейся в 1948, « the carrot or the stick ».

Тайны французских выражений. Часть 1


A VOS AMOURS

Значение - Пожелание кому-то влюбиться Французское выражение, которое дополняет другое в ответ в чиханья человека.

Действительно, при первом чихании, мы отвечаем «? vos souhaits» - « будьте здоровы », но если человек продолжает чихать, то во второй раз мы пожелаем ему любви.


NOCES DE MAI, NOCES MORTELLES

Значение - Женитьба, назначенная на май, обречена.

Семейной жизни не будет. Выражение, использованное главным образом в Провансе, основанное на первоначальном языческом суеверии, которое позже переняли христиане. Действительно согласно этому суеверию, май не благоприятен для бракосочетания девы или вдовы. Женщина, которая вышла замуж в мае, в скором времени умрет. Эта традиция происходит от традиций римской культуры. Все потому, что апрель и июнь – это месяцы Венеры и Юноны, которые располагают к браку. а месяц май был периодом очищения от всего негативного.


FILER ? L'ANGLAISE

Значение - Уйти по-английски

Выражение конца XIX-ого века, относящееся к чувству антипатии, существующей между французским и английским языками. Таким образом, благодаря этой ненависти все недостатки этого низкого мира были «выброшены» в английский язык. Глагол anglaiser, например, в XIX-ом веке означал «воровать» - уходить незаметно, т.е. как вор. Существует много гипотез о происхождении этого выражения, но во всех случаях присутствовал элемент ненависти между двумя народами.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО

Бесплатная рассылка

Подписывайтесь на наш блог и получайте свежую информацию

Ещё материалы из рубрики "Французский язык"

  • Согласование времен во французском языке языке

    Согласование времен во французском языке Во французском языке система времен гораздо более разветвленная по сравнению в русским языком, в котором есть одно...
     
  • Предлоги во французском языке

    Предлоги во французском языке Как и в любом другом языке, предлоги во французском языке выступают в роли служебной части речи. Для предлогов характерны: ...
     
  • Франция – мировая столица моды

    Франция - мировая столица модыМода (фр. мode) понятие достаточно капризное, быстро меняющееся, в современном мире моду диктуют такие образы,как...
     
  • Познать новые эмоции с французским языком

    Стейк или котлета?Давайте посмотрим, какие у Вас возникают ассоциации, когда вы слышите французский язык? Эйфелева башня, круассаны...
     
  • Влияние французского на английский

    влияение французского на английскийВы когда-нибудь задумывались, почему в английском языке названия животных не имеют общего корня с названиями ...
     
  • Дни недели на французском языке

    Дни недели на французском Дни недели на французском языке схожи с названиями дней недели в других романских языках, так как имеют одно и то же  ...
     
  • Subjonctif present во французском языке

    594lКроме изъявительного, условного и повелительного наклонений есть сослагательное наклонение. Subjonctif present...
     
  • Транскрипция французского языка

    Транскрипция французского языкаФранцузская фонетика создает трудности для людей, начинающих изучать этот язык. Некоторые французские буквы могут иметь ...