78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО
.

Изучаем иностранные языки онлайн по скайпу

ЗАПИСАТЬСЯ НА УРОК

Цветные идиомы в английском языке

В одной из наших статей уже шла речь о цветах и их значениях в идиомах. Сейчас предлагаем вашему вниманию интересные идиомы, связанные с разными цветами, а также пояснения к ним.

Первая идиома – As black as the ace of spades. Нужно отметить, что ace of spades это туз пик. Конечно, просто переведя идиому, мы не узнаем о ёё значении, на то она и идиома. Но словарь нам говорит, что это выражение значит «очень черный или очень очень темный». Her dress was as black as ace of spades.

 Цветные идиомы в английском языке

Out of the blue тоже довольно интересная идиома, означает «ни с того, ни с сего», «неожиданно». And then out of the blue I remembered that she had her Birthday and I forgot to buy the present.

Once in a blue moon. Тут тоже ключевой цвет голубой, а значение идиомы – очень редко, «раз в 100 лет». I used to go to clubs every week but now I do it once in a blue moon.

A gray area – что-то неясное, представляющие трудности для человека. Zoning laws affecting commercial buildings and residential apartments have brought up a legal gray area.

Gray matter. Тут нет ничего сложного, так как в русском языке есть идентичная идиома – «серое вещество», то есть мозг. Use your gray matter and think what you have done!

Pink slip – такая себе «красная карточка», так говорят, когда работник уволен. Tim was given a pink slip when he was late for work the third time this week.

Red Herring – нет, это не красная селедка, это отвлекающий маневр, ложная информация. Sherlock Holmes is never deceived by red herrings.

Green Thumb – «легкая рука». Люди с легкой рукой выращивают овощи и другие растения без особых забот. My sister planted a small tree last year and now it is so big! She has a green thumb.

Wave the white flag – белый флаг. Здесь всё предельно ясно: когда кто-то хочет сдаться, он машет белым флагом. After bickering an hour, she waved the white flag.

Green-eyed monster – так говорят о зависти, в русском языке её часто ассоциируют с жабой, что по сути имеет какие-то сходства, так как жаба тоже зеленого цвета. The woman was consumed by the green-eyed monster and it was affecting her life.

Catch red-handed - схватить кого-то по горячим следам. He was caught red-handed while trying to steal sneakers in the shop.

In the red – быть в долгах. When they were in the red they sold their car.

White lie – невинная ложь, ложь во благо. I told him that white lie just to protect him.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО

Бесплатная рассылка

Подписывайтесь на наш блог и получайте свежую информацию

Ещё материалы из рубрики "Английский язык"

  • Как улучшить грамматику в английском

    Как улучшить грамматику в английском Грамматика. Как часто она доставляет нам неприятности. Для некоторых людей это самый скучный и самый сложный раздел при ...
     
  • Как написать творческое письмо на английском

    Как написать творческое письмо?Для начала давайте выясним, что такое творческое письмо или creative writing. Творческое письмо – любое письмо, которое выходит за рамки ...
     
  • Правила пунктуации в английском языке

    Правила пунктуации в английском языкеПравила пунктуации в английском языке хоть и незначительно, но всё же отличаются от русского языка. Начнем,пожалуй, с запятой ...
     
  • Множественное число существительных в английском языке

    Множественное число существительныхВ английском языке, как и в русском, существительные имеют два числа: единственное и множественное. Форму множественного числа ...
     
  • Как правильно учить английский язык?

    Как правильно учить английский язык?Почти все мы начинаем изучение английского языке в ранних классах школы. А кто-то еще в детском саду приступает к его пониманию. Но ...
     
  • Кто такой этот Дядя Сэм? Несколько версий.

    Кто такой этот Дядя Сэм?Все мы не раз слышали словосочетание «Дядя Сэм» (англ. Uncle Sam), сегодня это один из самых узнаваемых символов Америки.
     
  • Что такое США для изучающих английский язык?

    Что такое США для изучающих Все мы знаем, что такое США – государство в Северной Америке. Но что такое США ...
     
  • Буквы "ш, щ, ч, ц, й, ы" в английском языке

    Буквы ш, щ, ч, ц, й, ы - в английском языкеКак известно, все языки отличаются друг от друга не только словарным запасом, но и наборами букв и звуков. Для одной языковой группы такие ...