78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО
.

Изучаем иностранные языки онлайн по скайпу

ЗАПИСАТЬСЯ НА УРОК

Английский диалект кокни - Cockney English

Вы когда-нибудь слышали о языке кокни? Если нет, эта статья будет интересна и познавательна для вас. И так, что такое кокни? Cockney - это британский диалект, а если быть ещё более точным, то лондонский. Его ассоциируют с рабочим классом, который живет возле церки St. Marie-le-Bow. Кокни очаровывал мир столетиями, будучи интересным и неординарным. Благодаря Чарльзу Диккенсу он стал ещё более известным во всем мире.

Cockney English

Изначально к этому диалекту относились пренебрежительно. В 1909 году это даже было официально признанно, благодаря Конференции по преподаванию английского языка в младшей школе Лондона, где указывалось «…речь кокни, с её неприятными звуками, напоминающие звук лопнувшей струны, это современная коррупция. Такая речь непозволительна для любого человека, живущего в столице Империи». Но со временем отношение к диалекту изменилось и его стали воспринимать просто как «альтернативную вариацию английского языка».

К основным особенностям этого диалекта относят:

1. Буква в начале слова часто не читается: half – ‘alf, house – ‘ouse

2. Буква t часто пропадает в словах: city – ci’y, water – wa’er

3. Согласные буквы сливаются воедино, вместо того, чтобы произносить их раздельно

4. Использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not»

5. Использование вместо [r] губно-зубного [?], на слух напоминающего [w]. («Weally» вместо «really»)

Но наиболее отличительной чертой диалекта кокни является так называемый Rhyming Slang – рифмованный сленг. Вместо того, чтобы сказать одно слово, люди, говорящие на кокни, используют рифмованную пару слов, которая созвучна со словом, которое они хотят употребить. Звучит запутанно? Давайте взглянем на несколько примеров. Что такое “trouble and strife” ? За этой фразой скрывается слово “wife”. И так, Scotch eggs (“legs”) – ноги, plates of meat = feet (ноги), mince pies = eyes (глаза), loaf of bread = head (голова), blister = sister (сестра). Интересно и то, что слова похожи рифмуются не только по звучанию, они ещё высмеивают то слово, которое хочет употребить говорящий. Так слово «blister» переводится как «мозоль», так называют сестер на кокни. То самое и со словом «жена» - “trouble and strife”, в переводе беда и спор.

Некоторые выражения перекочевали из сленга в повседневную жизнь жителей Великобритании. Так, люди, говорящие “use your loaf”, практически не задумываются, что выражение это пришло именно из сленга района Ист Энд.

Современный сленг кокни развивается преимущественно благодаря рифме с использованием имен знаменитостей или известных людей. Сегодня выражения на этом диалекте можно услышать от жителей США, Канады и даже Японии.


Похожие материалы:

- Современный английский сленг;

- Как улучшить произношение английского?;

- Английский юмор анекдоты.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО

Бесплатная рассылка

Подписывайтесь на наш блог и получайте свежую информацию

Ещё материалы из рубрики "Английский язык"

  • Как быстро и качественно выучить английский язык?

    Ускорим процесс – выучим английский быстро и качественно!Итак, представим, что мы являемся людьми, которые наконец-то решили изучать иностранный язык, и выбрали английский.Каковы будут ...
     
  • Транскрипционные знаки английского языка

    596lКак только вы начинаете постигать начальный уровень, вы сразу же сталкиваетесь с ситуацией, что звучание одинаковых английский и...
     
  • Как проходит Рождество в Великобритании?

    Рождество в Великобритании Подготовка к Рождеству в Великобритании начинается задолго до его празднования. Так называемый рождественский сезон или...
     
  • Популярные идиомы английского языка

    Самые популярные идиомыВы говорите с вашим англоязычным другом о вашем недавнем разрыве отношений, и том, как вам грустно. Этот друг ...
     
  • Поговорим о дожде. Идиомы о дожде на английском.

    Поговорим о дожде На нашем сайте мы уже не раз писали о том, как в Англии часто говорят о погоде и то, какой важной темой ...
     
  • Ложные друзья переводчика - межъязыковые омонимы

    Ложные друзья переводчикаЕсли вы изучаете английский уже некоторое время, то наверняка, успели заметить какой интересный этот язык. И возможно, уже даже успели...
     
  • Английский для туристов. Что следует знать...?

    607lТак приятно быть в роли туриста: отдыхаешь, открываешь для себя новые места, людей, пробуешь новые...
     
  • Наречия в английском языке

    592lНаречие (adverb) - это самостоятельная часть речь, которая обозначает признак действия, в предложении выступает...