78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО
.

Изучаем иностранные языки онлайн по скайпу

ЗАПИСАТЬСЯ НА УРОК

Ложные друзья переводчика

Если вы изучаете английский уже некоторое время, то наверняка, успели заметить какой интересный этот язык. И возможно, уже даже успели столкнуться с какими-то трудностями. В одной из статей мы разбирали такое понятии как «омофон» и те сложности, которые он может доставить ученику. Сегодня хотелось бы ближе рассмотреть «ложных друзей» переводчика. Знаете ли вы, как перевести слово magazine или accurate? Это не «магазин» и «аккуратный», вовсе нет. Первое слово имеет значение журнал, а второе – точный. Видите, как легко может сбить с толку схожее звучание слов, подобных тем, которые есть и в русском. Так кто же они эти «ложные друзья»?


Выражаясь более научно, можно сказать, что это межъязыковые омонимы (или омофоны) – пара слов в двух языках, чье звучание или написание очень похожи, но отличаются в значениях.

Ученик, только начавший изучать язык, не в состоянии сразу определить является ли конкретное слово межъязыковым омонимом, да и человек, который очень хорошо знает английский, вряд ли скажет точное значение нового слова. Поэтому, дорогие ученики, помните, что увидев новое слово, нужно обязательно проконсультироваться со словарем, чтоб знать его значение наверняка. Ниже приведем список наиболее распространенных «ложных друзей».

Слово Правильный перевод С каким словом путают
accurate точный аккуратный
academic академичный академик
actually действительно актуально
anecdote история, случай из жизни анекдот
baton дирижерская палочка батон
brilliant блестящий бриллиант
biscuit галетное печенье бисквит
cabinet шкафчик кабинет
caravan дом на колесах караван
clay глина клей
concrete бетон конкретный
curse проклятие курс
fabric ткань, материя фабрика
invalid недействительный инвалид
insult оскорбление инсульт
marmalade джем мармелад
replica точная копия реплика
robe халат, свободная одежда роба
prospect вид, панорама проспект
satin атлас, атласная ткань сатин
sympathy сочувствие симпатия
talon коготь талон
valet лакей, слуга валет
virtual фактически, практически виртуальный
wagon тележка, повозка вагон
wallet бумажник, кошелек валет

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО

Бесплатная рассылка

Подписывайтесь на наш блог и получайте свежую информацию

Ещё материалы из рубрики "Английский язык"

  • Диалог знакомство на английском языке

    Диалог знакомство на английском языкеДля того, чтобы поддержать диалог знакомство на английском языке, необходимо знание...
     
  • Английский для малышей: когда начинать?

    Английский для малышей: когда начинать?Современные мамы понимают важность знания иностранных языков в мире, где...
     
  • Используем определённый артикль в ангийском языке

    Определенный артикльЭто полная противоположность своего неопределенного собрата.Артикль the происходит от слова that – “тот”, и выделяет ...
     
  • Кто такой этот Дядя Сэм? Несколько версий.

    Кто такой этот Дядя Сэм?Все мы не раз слышали словосочетание «Дядя Сэм» (англ. Uncle Sam), сегодня это один из самых узнаваемых символов Америки.
     
  • Названия профессий на английском языке

    Профессии на английском языке Профессии на английском языке очень легко выучить, используя знакомую классификацию ...
     
  • Неопределённый артикль в английском

    Неопределенный артикльТакой маленький, а такой проблемный. Кому-то артикль доставляет много хлопот.Но если запомнить несколько простых правил, то...
     
  • Апостроф в английском языке правило

    Апостроф в английском языке правилоТакой орфографический знак как апостроф в русском языке используется для иноязычных топонимов, отделения суффиксов и ...
     
  • Разделительные вопросы в английском языке

    577lЕсли вы хотите добиться беглости речи в английском вам необходимо будет выучить идиомы, фразовые глаголы...