78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО
.

Изучаем иностранные языки онлайн по скайпу

ЗАПИСАТЬСЯ НА УРОК

Значение цвета в английском языке

Цвет вызывает у человека различные чувства: возбуждение, покой, равнодушие, негодование и радость, ощущение холода или тепла, что воздействует на физиологию и психику. Возможно, из-за эмоционального воздействия цвета человек наделил его определенным символическим значением.

Фразеология цвета в английском языке


Основным отличием русского языка от английского в вопросе цветообозначения является наличие 12 основных цветов.

К 11 уже имеющимся добавляется светлый оттенок синего цвета - голубой. Его появление было обусловлено рядом культурно – исторических факторов. Все дело в том, что синий долгое время сохранял в основном отрицательную коннотацию. Прежде всего, синий был связан с водой, которая в свою очередь, считалась в древности местом, где таятся злые, враждебные человеку силы. Вода издревле осознавалась как стихия, связанная со смертью и загробным миром. Не случайно одним из центральных обрядов в христианстве является крещение водой, символизирующее смерть и воскресение в истинной вере. Положительную же окраску имели слова, обозначающие светло-синий оттенок, и, соответственно, слово голубой. И так, основные значения цвета в английском языке:

Древнейшие символические значения белого в основном позитивны: благо, радость, чистота, невинность, честность:

«white hot» - впечатляющий, волнующий;
«to mark with a white stone» - отметить какой-либо день как особо счастливый;
«white hope» - перспективный человек;
«white lie» - лож во благо;
«white-haired/white-headed boy» - любимчик;
«to be whiter than white» - быть предельно честным, нравственным;
«lily-white reputation» - незапятнанная репутация;
«white hands» - честность, незапятнанность, невиновность;
«white light» - в объективном освещении.

Но у белого есть и негативне значения: болезнь, страх, испуг, одиночество, волнение:

«to be/look white as sheet(ghost, death)«- очень сильно побледнеть (обычно от страха или волнения);
«to be white-hot«- бать разъяренным, доведенным до белого каления;
«white-knuckle «- событие или путешествие, которое вызывает сильное волнение из-за его опасности.

Этот цвет может так же означать трусость: «white feather/liver«- трус.

Голубой цвет ассоциируется с королевской властью и благородством происхождения:

«blue blood» - представители королевской фамилииили люди очень високого происхождения,
«blue book» - официальный британський правительственный документ на определенную тему; список лиц, занимающих государственные должности в США,
«Dark Blue and Light Blue» - команды Оксфорда и Кембриджа, с чем-то первосортным:
«blue ribbon(reband)» (англ/амер) - главный приз.

Этот цвет может в то же время обозначать и что-то оскорбительное, неправильное, грубое:

«blue jokes» - сальне шутки,
«blue movie» - фильм с сексуальными сценами,
«blue-sky ideas» - голубые мечты; незначимые, непрактичне проекты,
«to turn the air blue» - использовать много грубых и ругательных слов в состоянии ярости,
«to talk a blue streak» - говорить много без остановки,
«to scream/shout blue murder» - дико вопить.

Красный цвет ассоциируется в сознании людей с кровью, огнем, солнцем, осенними листьями. Древнейшие мифы связывали с красным сотворение человека. Первоначальное значение красного – это жизнь, любовь и брак, красный цвет – знак всего, что сопровождает эти явления:

«Red-blooded» – полнокровный, полный жизни; сексуально активный (англ);
«Red-hot» - чувственный; пламенный (амер.);
«Red-hot mamma» - знойная женщина (амер.);
«red- streak» - девушка, румяная как яблоко.

Прилагательный «black» означает «черный», «секретный», «злой», «нелегальный»:

«black dog» – тоска зеленая, дурное настроение, уныние;
«black and blue» – в синяках;
«black eye» – а) подбитый глаз; б) разг. стыд, срам;
«black as sin»(thunder, thundercloud) – мрачнее тучи;
«black as hell» (night, pitch, myhat) – тьма кромешная.

В английском «green» зафиксировано как символ природы, молодости, неопытности, а так же ревности:

«as green as grass» – «очень молодой, неопытный, «зеленый»;
«green-eyed» - «ревнивый»;
«green goods» - «фальшивые бумажные деньги»;
«green wound» – свежая, незажившая рана;
«green with envy» – готовый лопнуть от зависти;
«green winter» – бесснежная, мягкая зима.

Цвет «brown» считается символом уныния и депрессии:

«brown study» - глубокое раздумье, мрачное настроение;
«I’m browned off with it» – мне это осточертело.

Цвет «grey» ассоциируется с преклонным возрастом и мудростью:

«a grey beard» - старик,
«grey hairs» - старость;
«grey mare» – женщина, держащая своего мужа под башмаком.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

78% пользователей сайта занимаются с репетитором по skype!
ХОЧУ ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО

Бесплатная рассылка

Подписывайтесь на наш блог и получайте свежую информацию

Ещё материалы из рубрики "Английский язык"

  • Прописные буквы английского алфавита

    Прописные буквы английского алфавитаЗнание английского языка предполагает умение правильно и грамотно выражать свои мысли прописью. В нашу эру всеобщей...
     
  • Future Simple - Будущее простое время

    Future Simple - Будущее простое времяВремя  Future Simple указывает на действия, которые произойдут в будущем. Мы используем это время когда:говорим о решениях,...
     
  • Тест на знание английского языка

    587lИзучение английского языка станет немного понятнее, если в конце оно будет иметь какую-либо финальную ступень, а если точнее...
     
  • Как улучшить грамматику в английском

    Как улучшить грамматику в английском Грамматика. Как часто она доставляет нам неприятности. Для некоторых людей это самый скучный и самый сложный раздел при ...
     
  • Любовные фразы на английском

    Любовные фразы на английском  Любовь – это чувство, которое имеет свою особу необъяснимую ауру, может подарить счастье и убить навсегда, оно заставляет ...
     
  • Фразовые глаголы со словами GIVE и TAKE

    Фразовые глаголы give & takeВ наших предыдущих статьях мы уже писали, что такое фразовые глаголы и чем они отличаются от обычных. Сегодня мы продолжим эту тему.
     
  • Животные на английском языке с переводом - необычная техника запоминания

     Животные на английском языке - необычная техника запоминанияТема “животные” проходится еще школе и часто забывается к моменту, когда данная лексика действительна нужна в момент диалога. Но...
     
  • Кто такой этот Дядя Сэм? Несколько версий.

    Кто такой этот Дядя Сэм?Все мы не раз слышали словосочетание «Дядя Сэм» (англ. Uncle Sam), сегодня это один из самых узнаваемых символов Америки.